Poljarnyj vestnik https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik Poljarnyj vestnik is an Open Access journal published under the auspices of the Norwegian Association of Slavists. The journal publishes scholarly articles on Slavic languages, literatures and cultures. Poljarnyj vestnik is published by Septentrio Academic Publishing at UiT The Arctic University of Norway. en-US <ul><li>Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/" target="_new">Creative Commons Attribution License</a> . This means, among other things, that anyone is free to copy and distribute the content, as long as they give proper credit to the author(s) and the journal. The CC-BY license does not apply to (partial) content where a third party holds the copyright.</li><li>Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.</li></ul> tore.nesset@uit.no (Tore Nesset) septentrio@ub.uit.no (Septentrio Academic Publishing) Wed, 18 Dec 2019 14:38:08 +0100 OJS 3.1.2.0 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 Russian, Swedish, and Finnish adpositions meaning ‘under’ and ‘over’ in temporal constructions https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/4855 <p>In Russian, Swedish, and Finnish, adpositions with partly overlapping spatial meanings of ‘under’ and ‘over’ / ‘across’ are used with different temporal meanings, which, from a cognitive linguistic point of view, can be interpreted as evidence for different conceptualizations in these languages. In Russian and Finnish the adpositions meaning ‘under’ are used in the temporal meaning ‘just before’ while in Swedish the adposition has the temporal meaning ‘during’. In Swedish and Finnish the temporal meaning for ‘over’ is ‘throughout the whole period of time’, while in Russian it is ‘after a certain period of time’ or ‘every second’. These constructions and the limitations of their use are described for Russian, while very few studies exist for Swedish and Finnish. In our study, we use corpus and Internet data to investigate what types of lexicalized temporal units are allowed in the temporal constructions under investigation.</p> <p><strong>&nbsp;</strong></p> Martina Björklund, Johanna Viimaranta Copyright (c) 2019 Martina Björklund, Johanna Viimaranta http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/4855 Wed, 18 Dec 2019 00:00:00 +0100 Эрик Краг: студенческие годы в советской России https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/4851 <p><em>Erik Krag: his student years in Soviet Russia</em></p> <p>Erik Krag was the first Norwegian professor of Slavic literatures. The artic­­le <em>Erik Krag: his student years in Soviet Russia</em>presents earlier un­known and un­pub­lished facts about his stays, including the chronological frames, in Moscow and Leningrad as a young student. These facts are evident from archive material, deposited in Oslo, Moscow and St Peters­burg. The article also demonstrates that the founder of the yaphetic theory N. Ya. Marr showed interest in the young Nor­wegian scholar.</p> Tamara Lönngren Copyright (c) 2019 Tamara Lönngren http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/4851 Wed, 18 Dec 2019 00:00:00 +0100 Searching and finding the meaning of new verbs: prefix variation of the Russian verb гуглить ‘to google’ https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/4683 <p>This article analyses the semantics of four perfective Russian verbs with similar but not identical meanings<strong>—</strong><em>погуглить</em>, <em>загуглить</em>, <em>нагуглить</em><em> </em>and <em>прогуглить</em><em> </em>‘to google’. The verbs were analyzed with regard to the adverbs and direct objects each verb takes. The results show that <em>погуглить</em><em> </em>and <em>прогуглить</em><em> </em>are more often used in the sense ‘to search for something [using Google]’, <em>нагуглить</em><em> </em>in the sense ‘to find something [using Google]’, and that <em>загуглить</em><em> </em>can be used in both senses. The method used in this article, analysis of co-occurrences, is useful for anyone who wishes to study the semantics of closely related words.</p> Gustaf Olsson Copyright (c) 2019 Gustaf Olsson http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/4683 Wed, 18 Dec 2019 00:00:00 +0100 Are There Analytical Adjectives in Russian? https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/4861 <div class="page" title="Page 1"> <div class="layoutArea"> <div class="column"> <p>In the scholarly literature there has been a discussion on whether modern Russian is developing more analytical tendencies, with special attention to new nominal compounds such as VIP-zal 'VIP lounge', veb- stranica ‘web page’. Traditionally, such units are described in terms of “analytical adjectives”, which covers all nominal non-inflectional units related to a head noun (Panov 1960, 1971). The data analyzed in this article suggest that what has previously been described as “analytical adjectives” constitutes at least three different patterns: 1) nominal [N[N]] compounds that roughly represent two groups: type (a) where the first component (modifier) should be a loan word (units like internet, veb, top, etc., the head noun of such compounds can be of Russian origin); type (b) where the second component (head noun) tends to be a loan word, whereas the modifier can be of Russian origin (this type is characteristic of names and titles like Gorbačev-fond ‘The Gorbachev foundation’) 2) appositions that mostly include abbreviations and names of styles and can be used both pre-positionally and post-positionally to the head noun (units like VIP); 3) a contracted pattern (potential stump compounds, or blends, like internacional-sem’ja from the inflectional adjective internacional’nyj ‘international’ and the noun semja ‘family’). The third pattern was productive in Soviet discourse (cf. zapčasti from zap[asnyje] ‘replacement’ časti ‘parts’) and seems to be regaining productivity. The presence of these three patterns affects not only the system of Russian word-formation but also the Russian grammatical system in general, since it evokes various intermediate cases between adjectives and compounding elements. We present a very general overview of the aforementioned patterns based on the data from a corpus study, an Internet study and a linguistic experiment.</p> </div> </div> </div> Svetlana Sokolova, Bjørg Helene Edberg Copyright (c) 2019 Svetlana Sokolova, Bjørg Helene Edberg http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/ https://septentrio.uit.no/index.php/vestnik/article/view/4861 Wed, 18 Dec 2019 00:00:00 +0100