Fra virkelighetens verden
DOI:
https://doi.org/10.7557/8.3964Abstract
I de foregående kapitlene har vi tatt utgangspunkt i skreddersydde tekster som vi har laget selv. Slike tekster gjør det mulig å inkludere alle relevante konstruksjoner i løpet av et par avsnitt. Samtidig unngår vi å blande inn andre, uvedkommende vanskeligheter. Men slike konstruerte tekster blir litt unaturlige, og de gir ikke noe godt bilde av det virkelige livet som oversetter. For å gi deg et lite gløtt inn i virkelighetens verden tar vi i dette kapitlet utgangspunkt i en norsk tekst som vi ikke har forfattet selv, og som vi heller ikke har redigert. Først presenterer vi teksten og oversettelsen (avsnitt 11.1-11.2), og så kommenterer vi teksten med hensyn til de ulike grammatiske temaene vi har drøftet tidligere i boken (avsnitt 11.3-11.13). Før vi konkluderer (avsnitt 11.14), tar vi med et avsnitt om tekstens realia (11.13), der vi blant annet drøfter skrivemåten av navn og termer.
Additional Files
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2016 Tore Nesset, Anastasia Makarova
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.