Eatnamis eatnama láhkái – When in a new country, follow its ways

Authors

DOI:

https://doi.org/10.7557/sda.8732

Abstract

In the academic world, the recent focus within indigenous issues has been related to indigenous methodologies, indigenous epistemologies and intellectual self-determination. In this article, I aim to demonstrate the consequences of the Norwegian state’s colonial rule, as it appears in the sea Sami political protest song Sámit. This song reveals a strong critique of the Norwegian authorities’ assimilation policies towards the Sami people at the beginning of the 20th Century, a process sometimes known as Norwegianisation. I aim to read the text using an indigenous perspective, within the framework of a postcolonial discourse.

The dichotomy sámi álbmot – vašálaš (Sami people – enemy) plays an important role in the lyrics. The enemy in this context refers to two distinct groups – the Norwegian authorities and the Sami who are “asleep” and do not take care of their own culture and language or fight for their rights. The title of the article refers to a Sami proverb and the meaning is that you have to adjust to the ways of your new country and be sensitive to the values that prevail there (Gaski 2006: 53). The song explicitly tells people to wake up and be conscious of what is actually happening to their cultural heritage. In this context, I focus on the lyrics and its importance as a weapon against the harsh effects of colonialism.

The song Sámit was first published in the newspaper Lappernes Ven 1/1-1921. It was written by Erke Jovsset, a local man from Porsanger in Northern Norway. It is the only text he ever published and one must wonder why a man with such writing skills never wrote anything else. I have interviewed locals about this song and even his closest family never heard him talk about it. One possible reason is that the song is quite radical in its content and political activists at that time were considered to be unusual by local people.

References

Diehtoaddit:

Uhca Nánnáš = Nanna Elisabeth Persen, Badjenjárga 10.11.1995.

Jovnna Lemet Dagny = Dagny Sofie Johnsen Larsen, telefonságastallan 9.11.1998.

Lemet Máret = Marit Stordahl, Kárášjohka 9.11.1995.

Jovnna Káre Sofe = Sofie Johnskareng, Kárášjohka 9.11.1995.

Solveig Tangeraas telefonságastallan 7.12.1998.

Ruth Adele Eriksen, Leavdnja 21.12.2004.

Materiála:

J. Fjeldbakken: Samek. Lappernes ven 21.01.1921.

Girjjálašvuohta:

Anttonen, Pertti J. 1996: Introduction: Tradition and Political Identity. – Pertti J. Anttonen (doaim.), Making Europe in Nordic Contexts s. 7–40. NIF Publications 35. Turku: The Nordic Institute of Folklore, University of Turku.

Bevis, Willwim 1987: Native American Novels: Homing. – Brian Swann – Arnold Krupat (doaim.), Recovering the Word. Essays on Native American Literature s. 580–620 Berkely – Los Angeles – London: University of California Press.

Fanon, Frantz 1997: Svart hud, vita masker. Göteborg: Daidalos.

Fellman, J. 1906 [1844]: Anteckningar under min vistelse i Lappmarken II. Helsingfors: Finska litteratursällskapet.

Fredriksen, Lill Tove 2001 (1999): Porsáŋggu lávlagat. Mearrasámi lávlunárbevierru ja olmmošlaš reaškinkultuvra. Skriftserie nr. 10. Tromsø: Sámi dutkamiid guovddáš/Senter for samiske studier, Universitetet i Tromsø.

Gadamer, Hans-Georg 1979(1975):Truth and Method. London: Sheed and Ward.

Gaski, Harald (doaim.) 2006: Time Is A Ship That Never Casts Anchor. Sami Proverbs, Kárášjohka: ČálliidLágádus.

Gaski, Harald - Solbakk, John T. - Solbakk, Aage (doaim.) 2004: Min njálmmálaš árbevierru. Kárášjohka: Davvi girji.

Gaski, Harald - Solbakk, Aage (doaim.) 2003: Jođi lea buoret go oru. Kárášjohka: ČálliidLágádus.

Hanssen, Einar Richter 1986: Porsanger bygdebok. Bind 1. Lakselv: Porsanger kommune.

Hirvonen, Vuokku 1999: Sámeeatnama jienat. Sápmelaš nissona bálggis girječállin. Guovdageaidnu: DAT.

Hætta, Odd Mathis 1994: Samene. Historie – kultur – samfunn. Oslo: Grøndahl og Dreyers forlag A/S.

Jalvi, Pedar 1992 (1915): Muohtačalmmit. – Pedar Jalvi – Anders Larsen: Sátnedáidu. Oslo: Davvi Girji.

Jernsletten, Regnor 1986: Samebevegelsen i Norge. Ide og stretegi 1900-1940. Hovedoppgave i historie. [Tromsø]:Universitetet i Tromsø.

Kittang, Atle - Aarseth, Asbjørn 1998: Lyriske strukturer. Innføring i diktanalyse. Oslo: Universitetsforlaget.

Kuokkanen, Rauna 2000: Towards an Indigenous Paradigm From a Sami Perspective. – The Canadian Journal of Native Studies 2/2000 s. 411–436. Manitoba: Brandon University.

Lindhardt, Jan 1991: Tale og skrift. To kulturer. København: Munksgaard.

McLeod, John 2000: Beginning Postcolonialism. Manchester–New York: Manchester University Press.

Ngugi, Wa Thiong'o 1986 (1981): Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature. London: James Currey.

Nymo, Randi 2003: «Har løst å klæ på sæ kofte, men tør ikkje og vil ikkje». En studie av fornorskning, identitet og kropp i markebygdene i Ofoten og Sør-Troms. Hovedfagsoppgave i helsefag. [Tromsø]: Institutt for klinisk medisin, Det medisinske fakultet, Universitetet i Tromsø.

Owens, Louis 2001: Mixedblood Messages. Literature, Film, Family, Place American Indian literature and critical studies series 26. Norman, Oklahoma: University of Oklahoma Press:.

Petterson, Arvid 1994: Småfolk og drivkrefter. Fra 1900 til 1960-årene. Porsanger bygdebok bind 2. Lakselv: Porsanger kommune.

Porsanger, Jelena 2005:«Bassejoga čáhci». Gáldut nuortasámiid eamioskkol daga birra álgoálbmotmetodologiijaid olis. Dr.art.gráda dutkamuš. [Romsa]: Romssa universitehta humanisttalaš fakul tehtta.

Rasmus, Hjørdis 2002: Eatnigiella, iešluohttámuš ja olmmošárvu. – Harald Gaski – John T. Solbakk (doaim.), Čállet Sámi Verddet s. 85–98. Kárášjohka: ČálliidLágádus.

Scott, James C. 1990: Domination and the Arts of Resistance. Hidden Transcripts. New Haven–London: Yale University Press.

Smith, Linda Tuhiwai 1999: Decolonizing Methodologies. Research and Indigenous Peoples. London – New York: Zed Books.

Solbakk, John Trygve 2002: Sámi mediat ja sámegiella mediain. Oanehis sámi preantamediahistorjá. – Harald Gaski – John T. Solbakk (doaim.), Čállet Sámi Verddet s. 146–174. Kárášjohka: ČálliidLágádus.

Solbakk, John T. - Solbakk, Aage (doaim.) 1999: – dasgo eallin gáibida min soahtái ja mii boahtit - mii boahtit dállán! – selve livet kalder os til kamp og vi kommer – vi kommer straks! 1919-1999: Norgga beale sámiid vuosttas riikkasearvvi 80-jagi ávvun. Til 80-års markering av den første samiske riksorganisasjonen i Norge. Kárášjohka: ČálliidLágádus.

Eará gáldut:

Kuokkanen, Rauna 2005: Logaldallan: Eamiálbmotperspektiivvat dutkamis ja oahpahusas, Romssa universitehtas 5.10.2005.

Lappernes Ven 1/1921: Stavanger.

Mearrasámi lávlagat. NRK Sámi Radio prográmmat 29.6.1982 ja 6.7.1982.

Nuorttanaste 30.1.1921: Sigerfjord.

Sagai Muittalægje 1.4.1904, 1.5.1905, 15.1.1910, 1.6.1910, 1.3.1911, 1.5.1911: Sigerfjord.

Samealbmug 1.1.1921, 10.9.1921: Vadsø.

Sámis 2/2005.

Published

2026-05-08

Issue

Section

Articles

How to Cite

Fredriksen, L. T. (2026). Eatnamis eatnama láhkái – When in a new country, follow its ways. Sámi dieđalaš áigečála, (1), 181–204. https://doi.org/10.7557/sda.8732