Lóxoro, traces of a contemporary Peruvian genderlect
DOI:
https://doi.org/10.7557/1.5.1.3725Keywords:
Lóxoro, Queer Linguistics, Anti-language, Genderlect, Gender studiesAbstract
Not long after the premiere of Loxoro in 2011, a short-film by Claudia Llosa which presents the problems the transgender community faces in the capital of Peru, a new language variety became visible for the first time to the Lima society. Lóxoro [‘lok.so.ɾo] or Húngaro [‘uŋ.ga.ɾo], as its speakers call it, is a language spoken by transsexuals and the gay community of Peru. The first clues about its existence were given by a comedian, Fernando Armas, in the mid 90’s, however it is said to have appeared not before the 60’s. Following some previous work on gay languages by Baker (2002) and languages and society (cf. Halliday 1978), the main aim of the present article is to provide a primary sketch of this language in its phonological, morphological, lexical and sociological aspects, based on a small corpus extracted from the film of Llosa and natural dialogues from Peruvian TV-journals, in order to classify this variety within modern sociolinguistic models (cf. Muysken 2010) and argue for the “anti-language” (cf. Halliday 1978) nature of it.