'Otro': consideraciones a favor de su no inclusión en la categoría de determinante

Laura Brugè

Full Text:

PDF

DOI: https://doi.org/10.7557/1.7.2.4582

Keywords

determinante; otro; alteridad; categorías gramaticales; enfoque cartográfico; gramaticalización; determinante; adjetivo prenominal; cuantificador (complejo)

Abstract

En el español actual otro presenta propiedades complejas y, como en otros idiomas, la contribución que esta pieza léxica aporta al significado del sintagma nominal está relacionada con el contexto comunicativo: una expresión nominal modificada por otro denota una o más entidades que se diferencian o se suman a otra u otras entidades introducidas precedentemente en el contexto o conocidas ya. En este trabajo se estudia las propiedades interpretativas y sintácticas de otro según una perspectiva comparativa con otras lenguas románicas, en particular, el catalán, el francés y el italiano. Se argumentará que en el español actual este elemento no puede analizarse como un determinante, sino como un adjetivo con propiedades funcionales cuando aparece en contextos definidos (referenciales) y como un cuantificador cuando aparece en contextos indefinidos (existenciales). Esto explicaría la omisión de un determinante indefinido. Además, adoptando el enfoque cartográfico y extendiendo al español actual la propuesta de Cinque (2015) sobre “otro” en italiano y otros idiomas, se argumentará que las dos interpretaciones que otro expresa, es decir, la interpretación de alteridad y la interpretación aditiva, están asociadas, en contextos referenciales, a dos posiciones diferentes dentro de la estructura interna de la expresión nominal. Se mostrará asimismo que cuando otro es cuantificador puede combinarse con otros cuantificadores existenciales, dando lugar a formas complejas.

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2018 Laura Bruge'

License URL: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/