Expresión de la sorpresa, miratividad y gramaticalización de verbos inacusativos en español
DOI:
https://doi.org/10.7557/1.8.2.4913Keywords:
sorpresa, modalidad, miratividad, gramaticalización, periferia izquierda, españolAbstract
El presente trabajo pretende analizar en detalle el comportamiento morfosintáctico de un conjunto de construcciones gramaticalizadas que permiten expresar la sorpresa en español, en particular el de Argentina. Entre esas construcciones incluimos las perífrasis del español general ir a + infinitivo y venir a + infinitivo que, pese a tener un significado eminentemente aspectual, codifican también el carácter sorpresivo o inesperado del evento. También nos detenemos en estructuras no perifrásticas que expresan en forma más o menos enfática la sorpresa e involucran el verbo ir (o variantes) combinado con otras palabras funcionales, como conjunciones o negación: va y… (y sus variantes viene y…, agarra y…), no va y…, no va que…. Luego de revisar esos datos, presentamos someramente la discusión teórica actual (aun no saldada) sobre la naturaleza de la miratividad e incorporamos el caso de una expresión inequívocamente mirativa, había sido (que), tal como aparece en dos variedades no estándares: el español rural de América del Sur y el español en contacto con guaraní, revisando su análisis en Avellana (2012, 2013), basada a su vez en la cartografía de las proyecciones funcionales de Cinque (1999) y Cinque & Rizzi (2016). Finalmente, sistematizamos nuestro propio análisis sobre las construcciones del español, tomando en cuenta los rasgos semánticos ligados a la miratividad (según Aikhenvald 2012), sus posiciones respecto de las proyecciones funcionales de Aspecto y Modo y el proceso de gramaticalización de verbos inacusativos, principalmente ir.
References
Avellana, A. (2012). El español de la Argentina en contacto con lenguas indígenas: un análisis de las categorías de Tiempo, Aspecto y Modo en el español en contacto con el guaraní, el toba (qom) y el quechua en la Argentina. Munich, LINCOM.
Avellana, A. (2013). Fenómenos de transferencia entre lenguas: evidencialidad en el español en contacto con el guaraní y el quechua. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante (ELUA) 27, 2013, pp. 31-60.
Carol, J. & A. Avellana (en prensa) Tiempo, evidencialidad y miratividad en guaraní paraguayo y español de contacto: ra’e y había sido. Trabajo aceptado para su publicación en Verba 46.
Cinque, G. (1999). Adverbs and Functional Heads: a cross-linguistic Perspective. New York, Oxford University Press.
Cinque, G. & L. Rizzi (2016). Functional Categories and Syntactic Theory. The Annual Review of Linguistics 2016, 2, pp.139–63.
DeLancey, S. (1997). Mirativity: The grammatical marking of unexpected information. Linguistic Typology 1, pp. 33–52.
Di Tullio, A. (2005). Manual de Gramática del español. Buenos Aires, La Isla de la Luna.
Di Tullio, Á. (2006). Auxiliares y operadores aspectuales en el español rioplatense. Signo & Seña 15, pp. 267-285.
Di Tullio, Á. (2011). Enunciados ecoicos focalizados en el español rioplatense, en M. J. González & C. Píppolo (comps.), Español al Sur. Montevideo, Consejo de Formación en Educación / Departamento Nacional de Español, pp. 23-34.
Gómez Torrego, L. (1999). Los verbos auxiliares. Las perífrasis verbales de infinitivo, en I. Bosque & V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva del español. Madrid, Espasa, pp. 3323-3389.
[Ka] Kany, Ch. (1945). Sintaxis hispanoamericana. Madrid, Gredos, 1969.
AUTOR (2014)
AUTOR (2016)
AUTOR (2018)
Kovacci, O. (1992). El comentario gramatical, tomo II. Madrid, Arco Libros.
Laka, I. (1990) Negation in Syntax: On the Nature of Functional Categories and Projections. Tesis doctoral, MIT.
Lau, M. & J. Rooryck (2017). Aspect, evidentiality, and mirativity. Lingua (Special Issue - Essays on Evidentiality) 186–187, pp. 110–119.
Melià, B., L. Farré & A. Pérez (1958). El guaraní a su alcance. Un método para aprender la lengua guaraní del Paraguay. Asunción, CEPAG.
Mexas, H. (2016). Mirativity as realization marking: a cross-linguistic study. Leiden, Universidad de Leiden (Tesis de Maestría).
Peterson, T. (2015). Grammatical evidentiality and the unprepared mind. Review of Cognitive Linguistics 13:2, pp. 314–352.
[RAE] Real Academia Española (2010). Manual de la Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid, Espasa Calpe.
Salanova, A. & J. Carol (2017). The guarani mirative evidential and the decomposition of mirativity, en A. Lamont & K. Tetzloff (eds.), Proceedings of the Forty-Seventh Annual Meeting of the North East Linguistic Society (NELS 47), volumen 3. Massachusetts, University of Massachusetts, pp. 63-76.
Serrano-Losada, M. (2017). On English turn out and Spanish resultar mirative constructions. A case of ongoing grammaticalization? Journal of Historical Linguistics 2017 7:1/2, pp. 160–189.
Silva, J. (2012). Agarró y dijo: Algunas consideraciones gramaticales sobre estas construcciones. Revista de Lengua y Literatura Nº 38-2012, pp. 76-83.
Tirado, I. (2016). Aproximación sintáctica a las oraciones exclamativas del español. Borealis – An International Journal of Hispanic Linguistics, 5(2), pp. 191-219. https://doi.org/10.7557/1.5.2.3877
[V] Vidal de Battini, B. (1980). Cuentos y leyendas populares de la Argentina. Buenos Aires, Ediciones Culturales Argentinas.