'Drink for thought': Anglicismos en el campo de la bebida en la prensa digital española

Authors

  • Carmen Luján

DOI:

https://doi.org/10.7557/1.12.2.7224

Keywords:

anglicismos, bebidas, prensa digital española, contacto lingüístico

Abstract

El presente artículo examina la presencia de anglicismos en el campo de la bebida en el español. A partir del análisis de 22 medios digitales a través de la herramienta “Observatorio Lázaro” se ha procedido a la compilación de una muestra de setenta y ocho unidades léxicas anglicadas no adaptadas. Los términos extraídos hacen referencia a numerosos tipos de bebida alcohólicas, de los cuales muchos ya cuentan con equivalentes en español, mientras que otros de los vocablos aluden a nuevos conceptos que no cuentan con una palabra en español dada su novedad. Otros aspectos como la variedad y frecuencia de uso, la inclusión en varios diccionarios de referencia así como las funciones pragmáticas de estos anglicismos son analizados.

References

Álvarez Mellado, E. Observatorio Lázaro. Disponible en https://observatoriolazaro.es.

Bou, E. (2020). Food and the Everyday in Spain: Immigration and Culinary Renovation. Bulletin of Spanish Studies, 97, 4, 2020, pp. 681-700. https://doi.org/10.1080/14753820.2020.1699344

Faber, P and M. C Á Vidal Claramonte. (2017). Food terminology as a system of cultural communication. Terminology 23, 1, 2017, pp. 155-179. https://doi.org/10.1075/term.23.1.07fab

Galán García, A, ed. (2011). La presencia “inglesa” en Huelva: entre la seducción y el abandono. Universidad Internacional de Andalucía.

González Cruz, Mª I. (1995). La convivencia anglocanaria: Estudio sociocultural y lingüístico (1880-1914). Las Palmas de Gran Canaria: Ediciones Cabildo de Gran Canaria.

González Cruz, Mª I. y Rodríguez-Medina, Mª J. (2011). On the Pragmatic Function of Anglicisms in Spanish: A Case Study. Revista Alicantina de Estudios Ingleses 24, pp. 257-273. https://doi.org/10.14198/raei.2011.24.11

Grove-Gordillo, M. (2020). El papel de la comunidad mercantil inglesa en la industria del jabón en el Reino de Sevilla, en Iglesias Rodríguez, Juan J. y Melero Muñoz, Isabel Mª (coords.), Hacer historia moderna: Líneas actuales y futuras de investigación, Se-villa, Editorial Universidad de Sevilla, pp. 346-361.

Grove-Gordillo, M. (2021). Mercaderes ingleses en Sevilla: la liquidación de la empresa comercial de Tomás Mallart, 1523, en Borreguero Beltrán, Cristina, Melgosa Oter, Óscar Raúl, et al. (coords.), A la sombra de las catedrales: cultura, poder y guerra en la Edad Moderna, Burgos, Universidad de Burgos, pp. 1881-1894.

La huella británica en Andalucía. ABC (25/06/2016). Disponible en: https://sevilla.abc.es/andalucia/sevi-huella-britanica-andalucia-201606250811_noticia.html

López Zurita, P. (2016). La terminología del vino y la viña jerezana en inglés. Un caso concreto. Estudios Filológicos, 58, pp. 141-160. https://doi.org/10.4067/S0071-17132016000200007

Luján-García, C. (2021). Anglicisms in the area of food and drinks among Spanish speakers. Why are anglicisms used to refer to food and drinks related terms in Spanish? Annals of the University of Craiova Anul XLIII, Nr. 1-2, pp. 180-190. https://doi.org/10.52846/aucssflingv.v43i1.15

Luján-García, C. (2023). Anglicisms in Spanish gastronomy: New words for new eating habits. Sintagma 35, pp. 51-69. https://doi.org/10.21001/sintagma.2023.35.04

Martínez Lanzán, G. (2016). Los extranjerismos en el español del vino. Tesis Doctoral. Valladolid: Universidad de Valladolid, 2016.

Ogresta, A. (2020). Préstamos y extranjerismos en el léxico gastronómico del español. Undergraduate Thesis. Universidad de Zagreb.

Pulcini, V, Furiassi, C y Rodríguez González, F. (2012). The lexical influence of English on European languages. En Furiassi, C., Pulcini, V. y Rodríguez González, F. The Anglicization of European Lexis. Amsterdam, John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.174.03pul

Quintana Navarro, F. (1992). Los intereses británicos en Canarias en los años trein ta: una aproximación. Vegueta 0, pp. 149-172.

Real Academia de la lengua y Agencia EFE. Fundéu RAE. Disponible en https://www.fundeu.es/

Real Academia de la lengua. Diccionario de la lengua Española (DLE). Disponible en https://dle.rae.es/

Robinson, J. (2006). The Oxford Companion to Wine. (3rd ed.). Oxford: OUP. https://doi.org/10.1093/acref/9780198609902.001.0001

Rodríguez González, F. (1996). Functions of Anglicisms in Contemporary Spanish. Cahiers de Lexicologie 68 (1), pp. 107-128.

Rodríguez González, F. (2017). Gran Diccionario de Anglicismos, Madrid, Arco Libros.

Sanz del Río, R. (14/05/2022). ‘Drinkspiking', el peligro que amenaza el ocio nocturno. Hoy.es. Disponible en https://www.hoy.es/sociedad/drinkspiking-peligro-amenaza-20220511112739-ntrc.html.

Stajcic, N. (2013). Understanding Culture: Food as a Means of Communication. Hemispheres 28, pp. 5-14.

Vázquez Fariñas, M. y Maldonado Rosso, J. (2016). Cádiz, ciudad vinatera entre mediados de los siglos XIX y XX. Revista de Estudios Regionales, núm. 109, mayo-agosto, pp. 95-119.

Vázquez-Amador, M y Lario de Oñate, C. (2019). La influencia de la lengua inglesa en el vino de Jérez. Estudios Interlingüísticos 7, pp. 202-215.

Downloads

Published

2023-11-24

How to Cite

Luján, C. (2023). ’Drink for thought’: Anglicismos en el campo de la bebida en la prensa digital española. Borealis – An International Journal of Hispanic Linguistics, 12(2), 343–360. https://doi.org/10.7557/1.12.2.7224