Stereotypes in linguistic innovation

The case of 'en plan' in European Spanish

Authors

DOI:

https://doi.org/10.7557/1.13.2.7634

Keywords:

language attitudes, en plan, discourse markers, youth speech, linguistic stereotypes

Abstract

The discourse marker “en plan,” akin to English “like,” has gained attention due to its rapid spread across Spain. Using explicit and implicit attitude surveys, we examine perceptions of quotative marker “en plan” by Spaniards. Our findings show that “en plan” is mainly associated with younger age groups and casual speech, leading to mixed social attitudes. While some view it as a marker of youth speech and sociability, others see it as indicative of a lack of social refinement or education. The study highlights generational divides, with older speakers often stigmatizing its use, while younger speakers show neutral and positive attitudes. These attitudes reflect broader societal views on language, age, and identity. By focusing on the social perceptions and stereotypes associated with “en plan,” this research underscores the complex relationship between language and social identity, offering insights into how linguistic forms represent particular social groups and influence interactions within the speech community.

References

Abella Fernández, T. (2022). When planning means no plan: Bidirectional subjectification in Peninsular Spanish en plan – From adverbial phrase to discourse marker functions. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 15(2), 255-290. https://doi.org/10.1515/shll-2022-2062

Andersen, G. (2001). Pragmatic markers and sociolinguistic variation: A relevance-theoretic approach to the language of adolescents. London: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.84

AUTHOR1 (2021). Available upon request.

Barrio de la Rosa, F. D., & Hernández, I. A. (2021). Grammaticalization in action and beyond: The emergence of en plan as a pragmatic marker in 21st century Spanish. International Review of Pragmatics, 13(2), 234-264. https://doi.org/10.1163/18773109-01302006

Bell, A. (1984). Language style as audience design. Language in Society, 13(2), 145-204. https://doi.org/10.1017/S004740450001037X

Bernal, J., Munévar, A., & Barajas, C. (2014). Actitudes lingüísticas en Colombia. Bergen Language and Linguistics Studies, 5, 189-245. https://doi.org/10.15845/bells.v5i0.680

Blas Arroyo, J. L. (1997). De nuevo el español y el catalán, juntos y en contraste: Estudio de actitudes lingüísticas. Sintagma, 7, 21-41.

Blas Arroyo, J. L. (1999). Las actitudes hacia la variación intradialectal en la sociolingüística hispánica. . Estudios Filológicos, 34, 44-72. https://doi.org/10.4067/S0071-17131999003400005

Bolinger, D. (2014). Language: The Loaded Weapon. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315842103

Brinton, L. J. (1996). Pragmatic markers in English: Grammaticalization and discourse functions. Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110907582

Brinton, L. J. (2005). Processes underlying the development of pragmatic markers: The case of (I) say. In J. Skaffari, M. Peikola, R. Carroll, R. Hiltunen, & B. Wårvik (Eds.), Opening Windows on Texts and Discourses of the Past (pp. 279-299). Berlin: Mouton de Gruyter.

Brinton, L. J. (2006). Pathways in the Development of Pragmatic Markers in English. In A. van Kemenade & B. Los (Eds.), The Handbook of the Histrory of English (pp. 307-334). Oxford: Blackwell Publishing.

Buchstaller, I. (2006). Social stereotypes, personality traits and regional perception displaced: Attitudes towards the ‘new’ quotatives in the UK. Journal of Sociolinguistics, 10(3), 362-381. https://doi.org/10.1111/j.1360-6441.2006.00332.x

Buchstaller, I. (2011). Quotations across the generations: A multivariate analysis of speech and thought introducers across 5 decades of Tyneside speech. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 7(1), 59-92. https://doi.org/10.1515/cllt.2011.004

Buchstaller, I. (2014). Quotatives: New trends and sociolinguistic implications. Malden: Wiley Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781118584415

Buchstaller, I., & Deeringer, M. (2005). Attitudes towards new ways of reporting and intensifying: All. Paper presented at the New Ways of Analyzing Variation 34 (NWAV), New York University.

Buchstaller, I., & Van Alphen, I. (2012). Introductory remarks on new and old quotatives. In I. Buchstaller & I. Van Alphen (Eds.), Quotatives: Cross-linguistic and cross-disciplinary perspectives (pp. xi-xxx). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/celcr.15.02pre

Caravedo Barrios, R. (2013). La valoración lingüística como modo de percepción y significación. In N. Jiménez (Ed.), Conciencia y valoración del habla andaluza (pp. 45-71). Sevilla: Universidad Inrernacional de Andalucía.

Cargile, A. C., Giles, H., Ryan, E. B., & Bradac, J. J. (1994). Language attitudes as a social process: A conceptual model and new directions. Language & Communication, 14(3), 211-236. https://doi.org/10.1016/0271-5309(94)90001-9

Casanova Martínez, F. (2020). Estudio de la expresión en plan: ¿Muletilla o unided fraseológica? Tonos Digital, 38, 1-43.

Castero, A. M., & Paredes, F. (2018). Beliefs and attitudes towards educated varieties of contemporary Spanish: the PRECAVES XXI Project. Boletín de filología, 53(2), 11-43. https://doi.org/10.4067/S0718-93032018000200011

Chambers, J. K. (2017). Sociolinguistic theory: Systematic study of the social uses of language. In M. Aronoff & J. Rees-Miller (Eds.), The Handbook of Linguistics (pp. 505-518). https://doi.org/10.1002/9781119072256.ch24

Crismán-Pérez, R., & Núñez-Vázquez, I. (2020). Las actitudes lingüísticas de estudiantes universitarios extranjeros de ELE hacia la modalidad lingüística andaluza: Componentes cognitivos, afectivos y conductuales. Porta Linguarum, 33, 201-216. https://doi.org/10.30827/portalin.vi33.26650

D'Arcy, A. (2007). Like and language ideology: Disentangling fact from fiction. American Speech, 82(4), 386-419. https://doi.org/10.1215/00031283-2007-025

D’Arcy, A. (2015). Quotation and advances in understanding syntactic systems. Annual Review of Linguistics, 1, 43-61. https://doi.org/10.1146/annurev-linguist-030514-125220

D’Arcy, A. (2017). Discourse-pragmatic variation in context: Eight hundred years of like. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.187

Dailey‐O'Cain, J. (2000). The sociolinguistic distribution of and attitudes toward focuser like and quotative like. Journal of Sociolinguistics, 4(1), 60-80. https://doi.org/10.1111/1467-9481.00103

Eckert, P. (2010). Affect, Sound Symbolism, and Variation. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 15(2), 70-80.

Eckert, P. (2014). Language and gender in adolescence. In S. Ehrlich, M. Meyerhoff, & J. Holmes (Eds.), The handbook of language, gender, and sexuality (pp. 529-545). London: John Wiley & Sons. https://doi.org/10.1002/9781118584248.ch27

Eckert, P., & McConnell-Ginet, S. (2013). Language and gender. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139245883

Giles, H., & Billings, A. C. (2004). Assessing language attitudes: Speaker evaluation studies. In A. Davies & C. Elder (Eds.), The handbook of applied linguistics (pp. 187-209). https://doi.org/10.1002/9780470757000.ch7

Irvine, J., & Gal, S. (2000). Language Ideology and Linguistic Differentiation. In P. Kroskrity (Ed.), Regimes of Language (pp. 35-83). Santa Fe, NM: School of American Research Press.

Jørgensen, A. M. (2009). En plan used as a hedge in Spanish teenage language. In A. B. Stenström & A. M. Jørgensen (Eds.), Youngspeak in a multilingual perspective. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.184.08jor

Kern, J. (2020). Like in English and como, como que, and like in Spanish in the speech of Southern Arizona bilinguals. International Journal of Bilingualism, 24(2), 184-207. https://doi.org/10.1177/1367006919826329

Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns: University of Pennsylvania Press.

Labov, W. (2001). Principles of linguistic change: social factors. Oxford, U.K.: Blackwell.

Lickona, T., & Davidson, M. (2005). Smart & good high schools: Integrating excellence and ethics for success in school, work, and beyond. Paper presented at the Center for the 4th and 5th Rs/Character Education Partnership, New York.

Maschler, Y. (2002). On the grammaticization of ke’ilu (‘like’, lit. ‘as if ’) in Hebrew talk-in-interaction. Language in Society, 31(2), 243–276. https://doi.org/10.1017/S0047404501020176

Milroy, J., & Milroy, L. (1992). Social network and social class: Toward an integrated sociolinguistic model. Language in Society, 21(1), 1-26. https://doi.org/10.1017/S0047404500015013

Milroy, L. (2004). Language ideologies and linguistic change. In C. Fought (Ed.), Sociolinguistic Variation: Critical Reflections (pp. 161-177). Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780195170399.003.0010

Moreno Fernández, F. (2005). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel.

Muñoz Milla, Á. (2020). Beyond Stereotypes and Visual Cues: Assessing Language Attitudes toward Andalusian Spanish (PhD). Indiana University, Bloomington, IN.

Peterson, C., & Seligman, M. (2004). Character strengths and virtues: A handbook and classification. Oxford: Oxford University Press.

Rodríguez Lage, L. (2015). Marcador conversacional en plan en el habla de Galicia. [Master’s thesis]. Universidade de Santiago de Compostela.

Rodríguez-Abruñeiras, P. (2020). Me vais a permitir que me ponga en plan profesor: Las funciones de en plan (de) en un estudio de corpus. Revista Española de Lingüística, 278-301. https://doi.org/10.1075/resla.17061.rod

Salazar Caro, A. (2014). El prestigio frente a la identidad: las actitudes lingüísticas de los monterianos hacia el español hablado en Montería. Cuadernos de Lingüística Hispánica, 25, 39-55. https://doi.org/10.19053/0121053X.3370

Silverstein, M. (1992). The indeterminacy of contextualizations: When is enough enough? In P. Auer & A. di Luzio (Eds.), The Contextualization of Language (pp. 55-76). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.22.05sil

Silverstein, M. (1995). Indexical Order and the Dialectics of Sociolinguistic Life. Proceedings of the Third Annual Symposium about Language and Society, 36, 266-295.

Silverstein, M. (2003). Indexical order and the dialects of sociolinguistic life. Language and communication, 23(3-4), 193-229. https://doi.org/10.1016/S0271-5309(03)00013-2

Traugott, E. C. (1995). Subjectification in grammaticalisation. In D. Stein & S. Wright (Eds.), Subjectivity and subjectivisation: Linguistic Perspectives (pp. 31-54). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511554469.003

Van Alphen, I. (2008). ‘Het zijn niet mijn woorden hoor’. Gender and (pseudo-)citaten. [These are not my words hey, Gender and pseudo-quotations]. In Tijdschrift voor Genderstudies, Themanummer Taal, [Journal for Genderstudies, Special Issue on Language], 11(1): 37–52.

Woolard, K. (2002). Bernardo de Aldrete and the Morisco Problem: A Study in Early Modern Spanish Language Ideology. Society for Comparative Study of Society and History, 4(3), 446-480. https://doi.org/10.1017/S0010417502000221

Yraola, A. (2014). Actitudes lingüísticas en España. Language and Linguistics Studies, 5, 551-636. https://doi.org/10.15845/bells.v5i0.685

Ziv, Y. (1998). Hebrew kaze as Discourse Marker and Lexical Hedge: Conceptual and Procedural Properties. In A. H. Jucker & Y. Ziv (Eds.), Discourse Markers: Description and Theory (pp. 203-221). https://doi.org/10.1075/pbns.57.11ziv

Corpus and Source References

Davies, M. (2012-2019). Corpus del español [Spanish corpus] (CdE). Retrieved April 10, 2019.

Jørgensen, A. M. (2008). COLA: Un corpus oral de lenguaje adolescente. Anejos a Oralia, 3(1), 225-235.

PRESEEA. (2014-). Corpus del Proyecto para el estudio sociolingüístics del español de España y de América. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.

Real Academia Española: Banco de datos (CORDE). Corpus diacrónico del español. Retrieved April 10, 2019.

Real Academia Española: Banco de datos (CREA). Corpus de referencia del español actual. Retrieved April 10, 2019.

Real Academia Española (n.d.). Plan. In rae.es. Real Academia Española. https://dle.rae.es/

Educatrip (ca. 2019-2020). En plan, obvio, básicamente, en verdad… [Like, obviously, basically, really…]. Educatrip. http://www.educatrip.com/blog/en-plan-obvio-basicamente-en-verdad-uso-desmesurado/

Marrón, N. & Fernández, J. (2020, March 10). “En plan... mi crush me putoflipa”: Diccionario de la jerga adolescente [“Like…my crush fucking schocks me”: Adolescent jargon dictionary]. Cuaderno. https://www.elperiodico.com/es/cuaderno/20190706/en-plan-crush-putoflipa-diccionario-de-argot-adolescente-7538640

Pons Rodríguez, L. (2018, April 2). Estamos en plan explicando la expresión “en plan” [We are like explaining the expression “en plan”]. El País. https://verne.elpais.com/verne/2018/04/01/articulo/1522599285_066782.html

Pons Rodríguez, L. (2018, September 19). O sea, la de muletillas que usamos, ¿sabes? [I mean, the fillers we use, y’know?]. El País. https://verne.elpais.com/verne/2018/09/18/articulo/1537286566_909735.html

Profesores de ELE. (2018, October 18). Las muletillas: “En plan,” en plan repetitivo [Fillers: “Like,” repetitive like]. Profesores de ELE. https://profesoresdeele.org/2018/10/18/las-muletillas/

Downloads

Published

2024-11-29

How to Cite

Escalona Torres, J., & DiBartolomeo, M. (2024). Stereotypes in linguistic innovation: The case of ’en plan’ in European Spanish. Borealis – An International Journal of Hispanic Linguistics, 13(2), 231–260. https://doi.org/10.7557/1.13.2.7634