Aldersbetinga variasjon eller språkendring?

Om unge nordmenn og engelskpåvirkning

Forfattere

  • Anne Mette Sunde UiT Norges arktiske universitet, Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet (NTNU)

DOI:

https://doi.org/10.7557/17.8035

Emneord (Nøkkelord):

aldersbetinga variasjon, anglisismer, engelskpåvirkning, lån, kodeveksling, språkendring, ungdomsspråk

Sammendrag

Denne artikkelen diskuterer unge nordmenns rolle i den engelskspråklige påvirkninga på norsk. Det er vanlig å anta at unge nordmenn er mer engelskpåvirka enn eldre, og at det er de som leder an i anglifiseringa av språket. Et interessant spørsmål er imidlertid om bruken av engelsk blant de unge representerer påbegynnende språkendringer, eller om det snarere dreier seg om et livsfasefenomen knytta til ungdomstida og tidlig voksen­liv. Jeg argumenterer for at ung alder i seg sjøl har begrensa betydning, og at det som bestemmer grad av anglifisert språkbruk, heller gjelder trekk ved livsførsel og språkholdninger som mange unge deler. Videre argumenterer jeg for at hvilke anglisismer som legges vekk med alderen, og hvilke som bevares og fører til endringer i norsk, delvis fordeler seg på typen anglisisme; anglisismer med fremmed form (typisk lånord) antas å være mer bevisste former som er enkle å unngå å bruke, mens anglisismer med hjemlig form (typisk kalkeringer) antas å være mindre bevisste og derfor vanskeligere å legge bort i overgangen til en ny livsfase. Artikkelen trekker inn eksempler på nyere språklige data fra sosiale medieplattformer – et materiale som hittil har vært lite utforska i norsk sammenheng. Dermed belyser artikkelen også sosiale mediers mulige rolle i språkendring, og hvordan dagens medievirkelighet kan sies å legge til rette for økt bruk av engelsk.

Forfatterbiografi

  • Anne Mette Sunde, UiT Norges arktiske universitet, Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet (NTNU)

    Institutt for språk og kultur, postdoktor ved UiT Norges arktiske universitet

    Institutt for språk og litteratur, tidl. ph.d.-stipendiat ved Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet (NTNU)

Referanser

Andersen, G. (2022). Engelske fraselån i norsk. Norsk Lingvistisk Tidsskrift, 40(2), 213–241. https://ojs.novus.no/index.php/NLT/article/view/2127/2091

Anthonissen, L. & Petré, P. (2019). Grammaticalization and the linguistic individual: New avenues in lifespan research. Linguistics Vanguard, 5(2), 20180037. https://doi.org/10.1515/lingvan-2018-0037

Brevik, L.M. & Hellekjær, G.O. (2018). Outliers: Upper secondary school students who read better in the L2 than in L1. International Journal of Educational Research, 89, 80–91. https://doi.org/10.1016/j.ijer.2017.10.001

Castle, C.M. (2021). L1 English speakers in Prague: Motivators in language use and language borrowing. Linguistica Pragensia, 31(2), 161–187. https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.3

Coulmas, F. (2013). Sociolinguistics: The Study of Speakers’ Choices. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139794732

Coupland, N. (2014). Language change, social change, sociolinguistic change: A meta-commentary. Journal of Sociolinguistics, 18(2), 277–286. https://doi.org/10.1111/josl.12077

Drange, E.M. (2009). Anglicisms in the informal speech of Norwegian and Chilean adolescents. I A.-B. Stenström & A.M. Jørgensen (red.), Youngspeak in a Multilingual Perspective (s. 161–175). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.184.12dra

Eckert, P. (1997a). Age as a sociolinguistic variable. I F. Coulmas (red.), The Handbook of Sociolinguistics (s. 151–167). Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781405166256.ch9

Eckert, P. (1997b). Why ethnography? I U.-B. Kotsinas, A.-B. Stenström & A.-M. Karlsson (red.), Ungdomsspråk i Norden (s. 52–62). Stockholm Universitet.

Education First (2023). EF English proficiency index. Henta fra: https://www.ef.com/wwen/epi/

Fevang, S. (2021). Norsklæreren i skvis. En kvalitativ studie av elever og læreres syn på anglisismer [Masteroppgave]. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet. https://hdl.handle.net/11250/2785105

Fonteyn, L. & Petré, P. (2022). On the probability and direction of morphosyntactic lifespan change. Language Variation and Change, 34(1), 79–105. https://doi.org/10.1017/S0954394522000011

Furiassi, C., Pulcini, V. & González, F.R. (red.) (2012). The Anglicization of European Lexis. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.174

Garrett, P. & Williams, A. (2009). Age-category boundaries and social identity strategies. I M. Maegaard, F. Gregersen, P. Quist & J.N. Jørgensen (red.), Language Attitudes, Standardization and Language Change: Perspectives on Themes Raised by Tore Kristiansen on the Occasion of His 60th Birthday (s. 149–162). Novus.

Gottlieb, H. (2004). Danish Echoes of English. Nordic Journal of English Studies, 3(2), 39–65. https://doi.org/10.35360/njes.161

Gottlieb, H. (2012). Phraseology in flux: Danish Anglicisms beneath the surface. I C. Furiassi, V. Pulzini & F.R. González (red.), The Anglicization of European Lexis (s. 169–198). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.174.13got

Gottlieb, H. (2023). Multi-word echoes of English: Visible vs. invisible Anglicisms in Danish. Globe: A Journal of Language, Culture and Communication, 16, 1–28. https://doi.org/10.54337/ojs.globe.v16i.8145

Graedler, A.L. (1998). Morphological, Semantic and Functional Aspects of English Lexical Borrowings in Norwegian [Doktorgradsavhandling]. Universitetet i Oslo.

Graedler, A.L. & Johansson, S. (1997). Anglisismeordboka: Engelske lånord i norsk. Universitetsforlaget.

Grimstad, M.B. (2017). The code-switching/borrowing debate: Evidence from English-origin verbs in American Norwegian. Lingue e linguaggio, XVI(1), 3–34. https://www.rivisteweb.it/doi/10.1418/86999

Görlach, M. (2002). English in Europe. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199273102.001.0001

Görlach, M. (2003). English Words Abroad. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/tlrp.7

Haspelmath, M. (2009). Lexical borrowing: Concepts and issues. I M. Haspelmath & U. Tadmor (red.), Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook (s. 35–54). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110218442.35

Hasund, I.K. (2006). Ungdomsspråk. Fagbokforlaget.

Holmes, J. & Wilson, N. (2022). An Introduction to Sociolinguistics (6. utg.) Routledge. https://doi.org/10.4324/9780367821852

Hårstad, S. (2010). Unge språkbrukere i gammel by. En sosiolingvistisk studie av ungdoms talemål i Trondheim [Doktorgradsavhandling]. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet. http://hdl.handle.net/11250/243705

Kotsinas, U.-B., Stenström, A.-B. & Drange, E.-M. (2000). Ungdom, språk og identitet: rapport frå et nettverksmøte. Nordisk Ministerråd.

Kristiansen, T. (2010). Conscious and subconscious attitudes towards English influence in the Nordic countries: Evidence for two levels of language ideology. International Journal of the Sociology of Language, 204, 59–95. https://doi.org/10.1515/ijsl.2010.031

Kristiansen, T. (2014). Does mediated language influence immediate language? I J. Androutsopoulos (red.), Mediatization and Sociolinguistic Change (s. 99–126). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110346831.99

Kristiansen, T. & Vikør, L. (2006). Nordiske språkhaldningar – jamføring og konklusjonar. I T. Kristiansen & L. Vikør (red.), Nordiske språkhaldningar: Ei meiningsmåling (s. 199–214). Novus.

Labov, W. (1966). The Social Stratification of English in New York City. Center for Applied Linguistics.

Labov, W. (1994). Principles of Linguistic Change 1: Internal Factors. Blackwell.

Larsen, M.H. (2019, 19. juni). Oppfordrer jobbsøkende til å se mot reiselivet i sommer. NRK. https://www.nrk.no/tromsogfinnmark/oppfordrer-jobbsokende-til-a-se-mot-reiselivet-i-sommer-1.14584863

Lønsmann, D. (2009). From subculture to mainstream: The spread of English in Denmark. Journal of Pragmatics, 41(6), 1139–1151. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.11.003

MacKenzie, I. (2012). Fair play to them: Proficiency in English and types of borrowing. I C. Furiassi, V. Pulzini & F.R. González (red.), The Anglicization of European Lexis (s. 27–42). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.174.05mac

Matras, Y. (2009). Language Contact. Cambridge University Press.

Matras, Y. (2011). Universals of structural borrowing. I P. Siemund (red.), Linguistic Universals and Language Variation (s. 204–233). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110238068.204

Matras, Y. & Sakel, J. (2007). Investigating the mechanisms of pattern replication in language convergence. Studies in Language, 31(4), 829–865. https://doi.org/10.1075/sl.31.4.05mat

Myers-Scotton, C. (1993). Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Clarendon Press.

Preisler, B. (1999). Danskerne og det engelske sprog. Roskilde Universitets Forlag.

Pulcini, V., Furiassi, C. & González, F.R. (2012). The lexical influence of English on European Languages. From words to phraseology. I C. Furiassi, V. Pulzini & F.R. González (red.), The Anglicization of European Lexis (s. 1–24). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.174.03pul

Skretting, T.T. (2014, 31. desember). Ungdom lager sitt eget språk i sosiale medier. Aftenposten. https://www.aftenposten.no/kultur/i/jKWA/ungdom-lager-sitt-eget-spraak-i-sosiale-medier

Språkrådet (2017). Språkstatus 2017. Språkpolitisk tilstandsrapport fra Språkrådet. https://sprakradet.no/wp-content/uploads/sprakstatus-2017-1.pdf

Stenström, A.-B. & Jørgensen, A.M. (red.) (2009). Youngspeak in a Multilingual Perspective. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.184

Stuart-Smith, J. (2007). The influence of the media. I C. Llamas, L. Mullany & P. Stockwell (red.), The Routledge Companion to Sociolinguistics (s. 140–148). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203441497-21

Stuart-Smith, J. & Timmins, C. (2014). Language and the influence of the media: A Scottish perspective. I R. Lawson (red.), Sociolinguistics in Scotland (s. 177–196). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137034717_9

Stæhr, A., Møller, J.S. & Maegaard, M. (2022). Youth language. I F. Brisard, M. Vandenbroucke, P. Gras & S. D’hondt (red.), Handbook of Pragmatics (s. 199–223). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hop.25.you1

Sunde, A.M. (2016). “Inspect kniven i inventoryen min”: Språklig praksis i et nytt domene. Norsk Lingvistisk Tidsskrift, 34(2), 133–160. https://ojs.novus.no/index.php/NLT/article/view/1344/1330

Sunde, A.M. (2018). A typology of English borrowings in Norwegian. Nordic Journal of English studies, 17(2), 71–115. https://doi.org/10.35360/njes.435

Sunde, A.M. (2019). Skjult påvirkning. Tre studier av engelskpåvirkning i norsk. [Doktorgradsavhandling]. Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet. http://hdl.handle.net/11250/2603492

Sunde, A.M. & Kristoffersen, M. (2018). Effects of English L2 on Norwegian L1. Nordic Journal of Linguistics, 41(3), 275–307. https://doi.org/10.1017/S0332586518000070

Svedal, M.G. (2021). “men du snakker jo som en true fucking diva”: ei undersøking av engelske importord og kodeveksling i fire norske humor- og underhaldningspodkastar [Masteroppgave]. Universitetet i Bergen. https://hdl.handle.net/11250/2762956

Thomason, S.G. & Kaufman, T. (1988). Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. University of California Press.

Ullman, M.T. (2001). The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: The declarative/procedural model. Bilingualism: Language and Cognition, 4(2), 105–122. https://doi.org/10.1017/S1366728901000220

Van Coetsem, F. (2000). A General and Unified Theory of the Transmission Process in Language Contact. Universitätsverlag Winter.

Wagner, S. (2012). Age grading in sociolinguistic theory. Language and Linguistics Compass, 6(6), 371–382. https://doi.org/10.1002/lnc3.343

Østbø, S. (2012, 21. september). CD-anmeldelse: Karpe Diem. VG. https://www.vg.no/rampelys/i/3rp3q/cd-anmeldelse-karpe-diem

Nedlastinger

Publisert

2025-10-16

Utgave

Seksjon

Artikler

Hvordan referere

Sunde, A. M. (2025). Aldersbetinga variasjon eller språkendring? Om unge nordmenn og engelskpåvirkning. Målbryting, (16), 1–21. https://doi.org/10.7557/17.8035