Nr. 1 (2016): Ikke bare-bare – en liten bok om å oversette til russisk
Oversettelse har alltid stått sentralt i undervisningen i russisk ved norske universiteter og høyskoler, men det har aldri eksistert noen skreddersydd norsk lærebok for denne undervisningen. Boken du holder i hånden, er ment å fylle dette tomrommet.
Ikke bare-bare – en liten bok om å oversette til russisk er en praktisk anlagt lærebok for deg som har studert russisk i ett til to semestre, og som ønsker å bli flink til å oversette. Boken gir deg økt bevissthet omkring oversettelsesprosessen og går gjennom de viktigste språklige mønstrene du må mestre når du oversetter. Språket er lettfattelig, og alle grammatiske termer blir grundig forklart. Boken formulerer åttiseks praktiske regler som oppsummeres i et kapittel til slutt. På et nettsted som ledsager boken, finner du ekstra informasjon og mange nyttige oppgaver.
Tore Nesset (f. 1966) og Anastasia Makarova (f. 1985) er medlemmer av forskningsgruppen CLEAR (Cognitive Linguistics: Empirical Approaches to Russian) ved UiT Norges Arktiske Universitet og har omfattende undervisningserfaring i russisk som fremmedspråk. De har sammen og hver for seg utgitt en rekke vitenskapelige arbeider om russisk språk, og Tore Nesset har publisert lærebøkene Russiskstudentens beste venn (Novus 2010/2014) og How Russian Came to Be the Way It Is (Slavica Publishers 2015). Ikke bare-bare er den første læreboken Nesset og Makarova har skrevet sammen.